|
《诗经·大雅·緜》译注
『咀华庐』整理 |
| 题解:叙述周祖先古公亶父的事迹。 |
| 原 文 |
译 文 |
注 释 |
绵绵瓜瓞1。 民之初生, 自土沮漆2。 古公亶父, 陶复陶冗3, 未有家室。
古公亶父, 来朝走马。 率西水浒4, 至于岐下。 爰及姜女, 聿来胥宇5。
周原膴膴6, 堇荼如饴7。 爰始爰谋, 爰契我龟8, 曰止曰时9, 筑室于兹。
迺慰迺止10, 迺左迺右, 迺疆迺理11, 迺宣迺亩12。 自西徂东13, 周爰执事14。
乃召司空15, 乃召司徒16, 俾立室家。 其绳则直, 缩版以载17, 作庙翼翼18。
捄之陾陾19, 度之薨薨20, 筑之登登, 削屡冯冯21。 百堵皆兴, 鼛鼓弗胜22。
迺立皋门23, 皋门有伉24。 迺立应门25, 应门将将26。 迺立冢土27, 戎丑攸行28。
肆不殄厥愠29, 亦不陨厥问。 柞棫拔矣30, 行道兑矣31。 混夷駾矣32, 维其喙矣33!
虞芮质厥成34, 文王蹶厥生35。 予曰有疏附36, 予曰有先后37。 予曰有奔奏38, 予曰有御侮! |
大瓜小瓜瓜蔓长, 周人最早得发祥, 本在沮水漆水旁。 太王古公亶父来, 率民挖窖又开窑, 还没筑屋建厅堂。
太王古公亶父来, 清早出行赶起马。 沿着河岸直向西, 来到岐山山脚下。 接着娶了姜氏女, 共察山水和住地。
周原土地真肥沃, 苦菜甜如麦芽糖。 开始谋划和商量, 再刻龟甲看卜象。 兆示定居好地方, 在此修屋造住房。
于是在此安家邦, 于是四处劳作忙, 于是划疆又治理, 于是开渠又垦荒。 打从东面到西面, 要管杂事一样样。
先召司空定工程, 再召司徒定力役, 房屋宫室使建立。 准绳拉得正又直, 捆牢木板来打夯, 筑庙动作好整齐。
铲土入筐腾腾腾, 投土上墙轰轰轰。 齐声打夯登登登, 削平凸墙嘭嘭嘭。 成百道墙一时起, 人声赛过打鼓声。
于是建起郭城门, 郭门高耸入云霄。 于是立起王宫门, 正门雄伟气势豪。 于是修筑起大社, 正当防戎那大道。
既不断绝对敌愤, 邻国也不失聘问。 柞栎白桵都拔去, 道路畅通又宽正。 昆夷奔逃不敢来, 疲弊困乏势不振。
虞芮两国争执平, 文王启发感其性。 我说有臣疏化亲, 我说有臣辅佐灵。 我说有臣善奔走, 我说有臣御敌侵。 |
1.緜:同"绵"。瓞(dié):小瓜。
2.土:居住。沮(jū)漆:古二水名,均在今陕西省境内。
3.陶:通"掏",挖掘。复:窑洞。
4.率:沿着。
5.聿(yù):发语词。胥:视察。宇:住地。
6.膴(wǔ)膴:肥沃的样子。 7.堇(jǐn):旱芹。荼(tú):苦菜。饴:麦芽糖。
8.契:锲,指刻龟甲占卜。 9.曰:语助词。时:适宜。
10.迺(nǎi):同"乃"。《诗经》各篇通用"乃",惟此篇与《公刘》"迺"、"乃"杂用。慰:安定。 11.疆:划分疆界。理:治理土地。 12.宣:疏通沟渠。亩:整治田垄。 13.徂:往,去。 14.周:遍。
15.司空:管工程的官。 16.司徒:管土地和力役的官。
17.缩:捆绑。载:通"栽",筑墙的长板。 18.翼翼:动作整齐。
19.捄(jū,也读jīu):盛土于筐。陾(rénɡ)陾:众多貌。 20.度:填土于筑板内。薨(hōnɡ)薨:填土声。
21.屡:通"塿",土墙隆起的部分。冯(pínɡ)冯:削平墙面的声音。
22.鼛(ɡāo):大鼓。长一丈二尺。弗胜:指鼓声盖不过人声。
23.皋门:王都的郭门。 24.伉:通"亢"。高大貌。 25.应门:王宫的正门。 26.将(qiānɡ)将:庄严雄伟的样子。 27.冢土:即大社,祭祀社神的地方。冢,大;土,通"社"。 28.戎:指昆夷,北方的游牧民族,即犬戎。丑:对边远民族的蔑称。攸:所。 29.肆:于是。殄(tiǎn):断绝。
30.柞(zuò):栎树。棫(yù):白桵,与柞皆丛生灌木。 31.兑(duì):通"达",通畅。 32.混夷:即昆夷。駾(tuì):突逃。 33.喙(huì):疲劳困倦。
34.虞:古国名,在今山西平陆。芮:古国名,在今陕西大荔。质:评断。成:平。 35.蹶(ɡuì):感动。生:通"性"。 36.疏附:指能使疏者亲之臣。 37.先后:指君王前后辅佐之臣。 38.奔奏:指四方奔走宣扬君德之臣。 |
【赏析】 《大雅·緜》以热情洋溢的语言追述了周王族十三世祖古公亶父自邠迁岐,定居渭河平原,振兴周族的光荣业绩。
作为农业民族,土地是其根本。能否占有并支配广阔丰美的土地,关系到整个民族的兴衰。周人历史上著名的五次迁徙,抛开社会政治、军事历史的因素,最根本的原因在于对肥沃丰饶土地的追求。方玉润云:“故地利之美者地足以王,是则《緜》诗之旨耳。”(《诗经原始》)是说得不错的。
全诗共九章。首章以“緜緜瓜瓞”起兴,开首八字简洁地概括了周人延绵不绝、生生不息的漫长历史。以下至第八章,全叙太王率族迁岐、建设周原的情况。正是太王迁岐的重大决策和文王的仁德,才奠定了周人灭商建国的基础,如《鲁颂·閟宫》所言:“后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始翦商。至于文武,缵大王之绪。”篇末便自然而然带出文王平虞芮之讼的事,显示出其蒸蒸日上的景象。
周人早先所居的邠地,人们“陶复陶穴,未有室家”,农业的落后和强悍游牧民族昆夷的侵扰,促使古公亶父举族迁移。《孟子·梁惠王下》记载狄人入侵,意在掠地,古公亶父事之以皮币、珠玉、犬马,均不得免,乃“去邠,踰梁山,邑于岐山之下居焉”。邠人以其仁而“从之者如归市”。全诗以迁岐为中心展开铺排描绘,疏密有致。长长的迁徙过程浓缩在短短的四句中:“古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。”而“爰及姜女”一句,看似随笔带出,实则画龙点睛。姜女是当地平原民族姜族的长女,周与姜联姻,意味着古公亶父被承认为周原的占有者和统治者。同时,此句又为后文在渭水平原上的种种生活劳动的刻画,做了铺垫。
在“堇荼如饴”的辽阔平原上,周人怀着满腔喜悦和对新生活的憧憬投入了劳动,他们刻龟占卜,商议谋划。诗人以浓彩重墨描绘农耕、建筑的同时,融人了深沉朴质的感情。他们一面“迺慰迺止,迺左迺右,迺疆迺理,迺宣迺亩”,欢天喜地安家定宅,封疆划界,开渠垦荒,一面“筑室于兹”。与落后的邠地相比,平原文明的标志便是建造房屋。走出地穴窑洞,在地面上修屋筑室,是一个质的飞跃,是周人安居乐业的开始,是周族初兴的象征,也正是古公亶父迁岐的伟大功业。对建筑的描摹刻画,正是对古公亶父的热情歌颂,故而诗中最精彩生动的描写正集于此:“陾陾”、“薨薨”、“登登”、“冯冯”四组拟声词,以声音的嘈杂响亮表现了种种劳动场面,烘托了劳动的气氛。洪大的鼓声被淹没在铲土声、填土声、打夯声和笑语声中,真是朝气蓬勃、热火朝天。“百堵皆兴”,既是对施工规模的自豪,也暗示了周民族的蓬勃发展。“皋门有伉”、“应门将将”,既是对自己建筑技术的夸耀,又显示了周人的自强自立、不可侵犯的精神。由此歌颂武功文略便是水到渠成:“柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣。”表现了日益强大的周族对昆夷的蔑视和胜利后的自豪感。文王平虞芮之讼,突出表现其睿智与文德。结尾四个“予曰”,一气呵成,“收笔奇肆,亦饶姿态”(《诗经原始》),既是诗人内心激情一泻而出的倾述,又是对文王德化的赞美,更是对古公亶父文韬武略的追忆,与首句“緜緜瓜瓞”遥相呼应,相映成趣。王夫之赞叹其写情传势,“如群川之洊(jian4)流也,如春华之喧发也,如风之吹万而各以籁鸣也”(《诗广传》)。
诗章以时间为经,以地点为纬,景随情迁,情缘景发,浑然丰满,情景一体,充满了浓郁的生活气息。自邠至岐,从起行、定宅、治田、建屋、筑庙到文王服虞芮、受天命,莫不洋溢着周人对生活的激情、对生命的热爱、对祖先的崇敬。结构变幻,开合承启不着痕迹,略处点到即止,详处工笔刻画,错落有致。读之使人如闻其声,如临其境。 (赵逵夫 王晓鹂)
|