|
《诗经·大雅·公刘》译注
『咀华庐』整理 |
| 题解:叙述周祖先公刘带领周人由邰迁豳的经过。 |
| 原 文 |
译 文 |
注 释 |
笃公刘1, 匪居匪康2。 廼埸廼疆3, 廼积廼仓4; 廼裹餱粮5, 于橐于囊6。 思辑用光7, 弓矢斯张8; 干戈戚扬9, 爰方启行。
笃公刘, 于胥斯原10。 既庶既繁11, 既顺乃宣12, 而无永叹。 陟则在巘13, 复降在原。 何以舟之14? 维玉及瑶, 鞞琫容刀15。
笃公刘, 逝彼百泉16。 瞻彼溥原17, 廼陟南冈。 乃觏于京18, 京师之野19。 于时处处20, 于时庐旅21, 于时言言, 于时语语。
笃公刘, 于京斯依。 跄跄济济22, 俾筵俾几23。 既登乃依, 乃造其曹24。 执豕于牢25, 酌之用匏26。 食之饮之, 君之宗之27。
笃公刘, 既溥既长。 既景廼冈28, 相其阴阳29, 观其流泉。 其军三单30, 度其隰原31。 彻田为粮32, 度其夕阳33。 豳居允荒34。
笃公刘, 于豳斯馆。 涉渭为乱35, 取厉取锻36, 止基廼理37。 爰众爰有38, 夹其皇涧39。 溯其过涧40。 止旅廼密41, 芮鞫之即42。 |
忠厚我祖好公刘, 不图安康和享受。 划分疆界治田畴, 仓里粮食堆得厚, 包起干粮备远游。 大袋小袋都装满, 大家团结光荣久。 佩起弓箭执戈矛, 盾牌刀斧都拿好, 向着前方开步走。
忠厚我祖好公刘, 察看豳地谋虑周。 百姓众多紧跟随, 民心归顺舒畅透, 没有叹息不烦忧。 忽登山顶远远望, 忽下平原细细瞅。 身上佩带什么宝? 美玉琼瑶般般有, 鞘口玉饰光彩柔。
忠厚我祖好公刘, 沿着溪泉岸边走, 广阔原野漫凝眸。 登上高冈放眼量, 京师美景一望收。 京师四野多肥沃, 在此建都美无俦, 快快去把宫室修。 又说又笑喜洋洋, 又笑又说乐悠悠。
忠厚我祖好公刘, 定都京师立鸿猷。 群臣侍从威仪盛, 赴宴入席错觥筹。 宾主依次安排定, 先祭猪神求保祐。 圈里抓猪做佳肴, 且用瓢儿酌美酒。 酒醉饭饱情绪好, 推选公刘为领袖。
忠厚我祖好公刘, 又宽又长辟地头, 丈量平原和山丘。 山南山北测一周, 勘明水源与水流。 组织军队分三班, 勘察低地开深沟, 开荒种粮治田畴。 再到西山仔细看, 豳地广大真非旧。
忠厚我祖好公刘, 豳地筑宫环境幽。 横渡渭水驾木舟, 砺石锻石任取求。 块块基地治理好, 民康物阜笑语稠。 皇涧两岸人住下, 面向过涧豁远眸。 移民定居人稠密, 河之两岸再往就。 |
1.笃:诚实忠厚。 2.匪居匪康:朱熹《诗集传》:"居,安;康,宁也。"匪,不。句谓不贪图居处的安宁。 3.埸(yì):田界。迺,同"乃"。 4.积:露天堆粮之处,后亦称"庾"。仓:仓库。 5.餱粮:干粮。 6.于橐于囊:指装入口袋。有底曰囊,无底曰橐。 7.思辑:谓和睦团结。思,发语辞。用光:以为荣光。 8.斯:发语辞。张:准备,犹今语张罗。 9.干:盾牌。戚:斧。扬:大斧,亦名钺。
10.胥:视察。斯原:这里的原野。 11.庶、繁:人口众多。朱熹《诗集传》:"庶繁,谓居之者众也。" 12.顺:谓民心归顺。宣:舒畅。
13.陟:攀登。巘(yǎn):小山。
14.舟:佩带。
15.鞸(bǐ):刀鞘。琫(běnɡ):刀鞘口上的玉饰。
16.逝:往。 17.溥(pǔ):广大。 18.觏:察看。京:高丘。一释作豳之地名。 19.京师:朱熹《诗集传》:"京师,高山而众居也。董氏曰:‘所谓京师者,盖起于此。’其后世因以所都为京师也。" 20.于时:于是。时,通"是"。处处:居住。 21.庐旅:此二字古通用,即"旅旅",寄居之意。见马瑞辰《毛诗传笺通释》。此指宾旅馆舍。
22.跄跄济济:朱熹《诗集传》:"群臣有威仪貌。"案,跄跄,形容走路有节奏;济济,从容端庄貌。 23.俾筵俾几:俾,使。筵,铺在地上坐的席子。几,放在席子上的小桌。古人席地而坐,故云。 24.乃造其曹:造,三家诗作告。曹,祭猪神。朱熹《诗集传》:"曹,群牧之处也。"亦可通。一说指众宾。 25.牢:猪圈。 26.酌之:指斟酒。匏:葫芦,此指剖成的瓢,古称匏爵。 27.君之:指当君主。宗之,指当族主。 28.既景迺冈:朱熹《诗集传》:"景,考日景以正四方也。冈,登高以望也。"按,景通"影"。 29.相其阴阳:相,视察。阴阳,指山之南北。南曰阳,北曰阴。 30.三单(shàn):单,通"禅",意为轮流值班。三单,谓分军为三,以一军服役,他军轮换。毛传:"三单,相袭也。"亦此意。 31.度:测量。隰(xí)原:低平之地。 32.彻田:周人管理田亩的制度。朱熹《诗集传》:"彻,通也。一井之田九百亩,八家皆私百亩,同养公田,耕则通力而作,收则计亩而分也。周之彻法自此始。" 33.夕阳:《尔雅·释山):"山西曰夕阳。" 34.允荒:确实广大。 35.渭:渭水,源出今甘肃渭源县北鸟鼠山,东南流至清水县,入今陕西省境,横贯渭河平原,东流至潼关,入黄河。乱:横流而渡。 36.厉:通"砺",磨刀石。锻:打铁,此指打铁用的石锤。 37.止基迺理:《诗集传》:"止,居;基,定也;理,疆理也。"一释止为既,基为基地,理为治理,意较显豁。 38.爰众爰有:谓人多且富有。 39.皇涧:豳地水名。 40.过涧:亦水名,"过"读平声。 41.止旅迺密:指前来定居的人口日渐稠密。 42.芮鞫(ruì jū):朱熹《诗集传》:"芮,水名,出吴山西北,东入泾。《周礼·职方》作汭。鞫,水外也。"以上几句谓皇涧、过涧既定,又向芮水流域发展。 |
【赏析】 此篇上承《生民》,下接《緜》,构成了周人史诗的一个系列。《生民》写周人始祖在邰(故址在今陕西武功县境内)从事农业生产,此篇写公刘由邰迁豳(在今陕西旬邑和彬县一带)开疆创业,而《緜》诗则写古公亶父自豳迁居岐下(在今陕西岐县),以及文王继承遗烈,使周之基业得到进一步发展。
公刘,陆德明《经典释文》引《尚书大传》云:“公,爵;刘,名也。”后世多合而称之曰公刘。大约在夏桀之时,后稷的儿子不窋(zhuò)失其职守,自窜于戎狄。不窋生了鞠陶,鞠陶生了公刘。公刘回邰,恢复了后稷所从事的农业,人民逐渐富裕。“乃相土地之宜,而立国于豳之谷焉”(见《豳风》朱熹《集传》)。这首诗就着重记载了公刘迁豳以后开创基业的史实。
诗共六章,每章六句,均以“笃公刘”发端,从这赞叹的语气来看,必是周之后人所作。《诗集传》谓:“旧说召康公以成王将莅政,当戒以民事,故咏公刘之事以告之曰:‘厚者,公刘之于民也!”’若是成王时召康公所作,则约在公元前十一世纪前后,可见公刘的故事在周人中已流传好几代,至此时方整理成文。
诗之首章写公刘出发前的准备。他在邰地划分疆界,领导人民勤劳耕作,将丰收的粮食装进仓库,制成干粮,又一袋一袋包装起来。接着又挽弓带箭,拿起干戈斧钺各种武器,然后浩浩荡荡向豳地进发。以下各章写到达豳地以后的各种举措,他先是到原野上进行勘察,有时登上山顶,有时走在平原,有时察看泉水,有时测量土地。然后开始规划哪里种植,哪里建房,哪里养殖,哪里采石……一切安顿好了,便设宴庆贺,推举首领。首领既定,又组织军队,进行防卫。诗篇将公刘开拓疆土、建立邦国的过程,描绘得清清楚楚,仿佛将读者带进远古时代,观看了一幅先民勤劳朴实的生活图景。
整篇之中,突出地塑造了公刘这位人物形象。他深谋远虑,具有开拓进取的精神。他在邰地从事农业本可以安居乐业,但他“匪居匪康”,不敢安居,仍然相土地之宜,率领人民开辟环境更好的豳地。作为部落之长,他很有组织才能,精通领导艺术。出发之前,他进行了精心的准备,必待兵精粮足而后启行。既到之后,不辞劳苦,勘察地形,规划建设,事无巨细,莫不躬亲。诗云:“陟则在巘,复降在原。何以舟之?维玉及瑶,鞞琫容刀。”吕祖谦评此节曰:“以如是之佩服,而亲如是之劳苦,斯其所以为厚于民也欤!”(《诗集传》引)他身上佩带着美玉宝石和闪闪发光的刀鞘,登山涉水,亲临第一线,这样具有光辉形象的领导者,自然得到群众的拥护,也自然会得到后世学者的赞扬。
诗中不仅写了作为部落之长的公刘,而且也写了民众,写了公刘与民众之间齐心协力、患难与共的关系。诗云:“思辑用光。”又云:“既庶既繁,既顺迺宣,而无永叹。”是说他们思想上团结一致,行动上紧紧相随,人人心情舒畅,没有一个在困难面前唉声叹气。“于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语”,诗人用了一组排比句,讴歌了人们在定居以后七嘴八舌、谈笑风生的生动场面。
看来在公刘的时代,似乎既有一定的组织纪律,也有一定的民主自由。诗云:“跄跄济济,俾筵俾几。既登乃依,乃造其曹。执豕于牢,酌之用匏。食之饮之,君之宗之。”在欢庆的宴会上,人们依次入座,共享丰盛的酒肴。在酒足饭饱之际,人们共同推举首领,这中间似可窥见先民政治生活的一个缩影。吕祖谦评此章云:“既飨燕(宴)而定经制,以整属其民,上则皆统于君,下则各统于宗。盖古者建国立宗,其事相须。”(《诗集传》引)这话有一定道理,但他不免从封建宗法制度出发去看待那时的社会,忽视了诗中所固有的活泼畅舒的自由气氛。
此诗的特点是在行动中展示当时的社会风貌,在具体场景中刻画人物形象。无论是“弓矢斯张,干戈戚扬”的行进行列,无论是“既溥既长,既景迺冈,相其阴阳”的勘察情景,都将人与景结合起来描写,因而景中有人,栩栩如生。微感不足的是写勘察的地方较多,二、三、五、六四节虽各有侧重,然重复之处亦在所难免。这大概是由于当时部落的生活还比较单纯,其他无甚可写所致吧?然而在那个时代能有这样的史诗,确也难能可贵。 (徐培均)
|